Hi! I'm revamping the site! Most photos might not appear because of Photobucket *rolls eyes*. Might try to host them in another place but eh.

Saturday, September 19, 2009

[Niinaryou] Hisa x Mihoko Doujinshi Script - Chakura ga Zenkai Waru Machi Mankai

[Posted @ 10:00 PM]
Whoa, after almost two hours of translating (yes I'm that slow), it's only what, 16 pages!? xD I'm done. Forgive me if there are any spelling or grammar mistakes, man I'm so hardworking on things I like currently. *has forgotten about her translating job over at TS* I can almost mentally visualize monkey going 'JUICYYYYYYYYYYY!' lmao. Uh sorry? *Insert puppy face*

*gasp* There is finally SAUCE for this awesome doujinshi!

The images are over at yamibo, click here to fly over there, right NAO.

After that, you may click on the 'Click here to continue reading' image and enjoy the script ;D Oh yeah, I didn't translate the author's comments word for word but I managed to sum it pretty thoroughly.


チャクラが全開 ワルマチ満開
(Chakura ga Zenkai Waru Machi Mankai)
Saki Fanbook


チャクラが全開 ワルマチ満開
(Chakura ga Zenkai Waru Machi Mankai)
Fukuji Mihoko x Takei (Ueno) Hisa

-Page 3-

Author, Niinaryou (新和涼) Foreword (A Summary)

Basically, he/she said hi, introduced him/herself and that the Saki Fanbook is about Captain (Fukuji Mihoko) x Buchou (Takei Hisa). He/she said that he/she is a fan of them from the first volume and never expected he/she would draw a doujinshi on them.

He/she said that he/she likes Buchou (Hisa) best; he/she mentioned that the scene where Hisa ‘Tsumo’ was the coolest and the animation brought him/she back to life.

He/she next mentioned about the seiyuu of Hisa (Itou Shizuka) and that her voice is the best and the way she portrayed Hisa was wonderful. Later he/she started on the good things about the imaginations of Hisa with a past with Captain (Mihoko)

Lastly, he/she hope that the readers like his/her work, he/she will be happy and that, end of the foreword.

*Because of the Animation, I began to have this impression of Fukuji Mihoko.*

-Page 4-

Hisa’s Mum: Well then, Hisa, your dad and I would be going to visit your Grandmother.

Hisa: Un.

Hisa’s Mum: You will be concentrating on your studies after today’s tournament right?

Hisa: You’re right.


Hisa: However --- in this tournament,
--- I must get the priority ticket into Kazekoshi.

-Page 5-

-sfx (I don’t know what sfx is that ._.)


Hisa: Ron!


Opponent: !?


Hisa: 5800!

Commenter: And that’s the end of the first half of the round~!


Commenter: Ueno-san’s beautiful win (Ron) at the end!

Mihoko: *Her strategy of winning by waiting for an unexpected tile (Tenpai) to confuse the opponent’s rhythm is working very well.*

Mihoko: *This player used an ordinary yet ingenious way of playing ---*


-Page 6-

Hisa: *Could it be that that this kid closed her right eye on purpose ---?*
--- Your eye …

Hisa: Your right eye … is very beautiful.

Hisa: Do you know that?

Hisa: Blue sapphires and red rubies, they all have the same chemical composition.

Hisa: … That’s right, that’s why you don’t have to be embarrassed about it.

Hisa: Don’t be afraid, hurry up and show us your true abilities.
--- Show me your everything ---?

-Page 7-


-Thump thump

Hisa: *Blue sapphires and red rubies, they all have the same chemical composition.*

Mihoko: *W-what does she mean by that ---?*

-Page 8-


Mihoko: *What should I do? My face is so flushed … this is the first time someone said that kind of words to me.*

Mihoko: *Come to think of it, that person’s name, what is it?*



*Self-Service Vending Machines*

*There is a phone call for you.*

*Please come to the tournament office immediately.*


Hisa: What?


-Page 9-

Mihoko: Is it … Ueno-san …

Hisa: *Is it because grandma’s condition worse than expected?*

Hisa: It’s me,
--- I’m taking over the phone now.

-Page 10-

Hisa: Eh …
--- Accident?
--- Both my parents are …

-Page 11-

Author, Niinaryou (新和涼)’s comments about possible reasons why Hisa’s surname changed from Ueno to Takei. (A Summary)

Why did Hisa’s surname changed from Ueno --> Takei?
Normally people will assume that her parents were divorced and so on, but the author felt that it’s something more serious and that’s what he/she came out with. Takei is her adoptive relative’s surname and she used the surname. In order not to financially burden her relative, Hisa studied in Kiyosumi, instead of Kazekoshi.

This is basically what the author had assumed; the truth may or may not be revealed later in the manga.

*3 Years Later*

-Page 12-

Mihoko: Coming.


Mihoko: Ah.

Hisa: Hello.

Mihoko: Ueno-san …


Mihoko: I really didn’t expect that you will visit me.
-Page 13-

Mihoko: I … w-was …
--- was rejected after all …


Mihoko: Ueno-san …

Hisa: You are Kazekoshi’s …

Mihoko: Fukuji.
--- I’ve been searching for you for 3 years.

Hisa: Searching for me?

Mihoko: Please.

Mihoko: Please, you must remember me!


Hisa: !

Hisa: I’m sorry.

-Page 14-

Hisa: … Truthfully speaking, at the time we first met, lots stuff happened after that,
--- Thus my memories were kind of ambiguous.
--- However, after looking at your right eye, I remembered everything. About you and also what happened that day.

Mihoko: This is going to shake my resolve …

-Drip drip drip

Hisa: Waaah!?

Mihoko: I’m sorry, I-I on my own …
--- Hurt you and kept calling you Ueno-san … if only I had stopped and thought about the reason …


Hisa: Wait a moment,
--- I’m here not because I want to blame you …

-Page 15-



Hisa: Here …


Hisa: It’s because my heart is fragile.
--- I didn’t reciprocate your feelings properly, that’s why I’m here today.

Mihoko: *This is*
--- *Ehhh!?*

-Page 16-

Hisa: Daisuki yo (Like)
--- The colour of your eye,
--- That’s why please let me see more of it.

Hisa: *When we met again, in actuality, I wanted to say, it’s beautiful ---*

Hisa: *But.*

Hisa: … … Seriously,
--- A human …
--- Really knows how to grab another by his/her weak point.
--- My heart’s about to burst open already.

-Thump Thump Thump Thump


Mihoko: Ueno-san~ Nn ah.


-Page 17-

Author, Niinaryou (新和涼) Afterword (A Summary)
(Even though Buchou might seem that way but when she’s nervous, she looks really cute.)

Once again, the author said hi and introduced him/herself. He/she asked how readers thought of Captain x Buchou although on whole, it might look like most of its focus is on Buchou (Ueno).

He/she went on to say that he/she came out with the script from constantly looping ED3 ‘Shikakui Uchuu de Matteru yo’ and that he/she likes it a lot. Even the title of the fan book is also based on one of the lines in the song (lol).

After watching the animation, he/she started to play mahjong and that he/she used to enjoy read Saki as a yuri manga but if one knows how the game plays, the battle moments will be quite exciting. He/she continued that if he/she has a chance, he/she would like to try drawing a mahjong battling scene.

With that, everything’s done and he/she urged readers to go by –Saki- Volume 6 or rather reminding him/herself.

Lastly, he/she thanked everyone for supporting and if there’s a chance, he/she hopes to see everyone again.

-Page 18-

(Visit his/her blog! Nice pictures over there =D)

Random rants;

While reading and translating the doujinshi, I finally realized what Hisa meant by the sapphires, rubies and the same composition comment. Basically Hisa's saying that regardless of Mihoko's eye colour, red/blue, they are the 'same' to her and that Mihoko shouldn't hide that from people xD.

Which explains the lines;

Hisa: Blue sapphires and red rubies, they all have the same chemical composition.

'Hisa: … That’s right, that’s why you don’t have to be embarrassed about it.

Hisa: Don’t be afraid, hurry up and show us your true abilities.
--- Show me your everything ---?'

in the doujinshi xD.

Oh yeah, Mae has kindly edited the Momoko x Yumi, Flower doujinshi from the previous post, click here and scroll down to the comments box to download the link =D

Awesome editing there and thanks Mae! And to GNneko, you should draw a fanart on them ;D

[Signing off @ 10:22 PM]

PS: Oh yeah I made a Saki -咲- page, with a drop-down menu of all Saki -咲- related posts. It's conveniently located up there right hand corner of the screen.


  1. Your really fast at translating. XD
    That was nice. I kinda like the last page, with Mihoko hugging Hisa. XDD
    It was kinda funny at the same time hilarious

  2. Thank u so much for translating the doujinshi it's a great read, and the artist is really good! Even makes Mihoko cuter than on the anime:). Hisa is still hawt!

  3. Perfect, I needed some more HXM after watching ep. 24 *w*!!!!!

  4. lol mama, weird that you're translating so many doujin but not under the TS name(where TS is labeled not as active) :P

  5. http://www.mediafire.com/?ji3tektjgom
    Crappy edit done by some Anonymous editor from /u/.

  6. In case you didn't know yet akayuki another HisaMiho doujin appeared at yamibo. Hope you'll check it out. Hopefully you'll translate it for us too.


  7. Well, I'm kinda busy right now with assignments and all but I'm sure I can slot out 2 hours or so for my current favourite couple lol. But just not now, perhaps this weekend or something, that is if no one picks it up, I'll do it.

    I'm interested in;
    1. SAKI同人 - WILL YOU MARRY ME (Hisa x Mihoko)
    2. [Saki] [VISTA] かじゅ×モモ (Yumi x Momoko)

    There are a few more in Japanese like;
    1. (C76)(同人志)[薄荷屋]CAPTAIN HALF(SAKI) <- Awesome
    2. SAKI同人- 久 -HISA-
    3. (C76)(同人志)[薄荷屋]みえないけど、いるよ。(SAKI)

    I might do the Captain Half if it gets translated in Mandarin later, but I have to see how's the progress of my assignments lol.